Les ragots d'Ikebukuro
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-40%
Le deal à ne pas rater :
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 pièces (induction, ...
59.99 € 99.99 €
Voir le deal

Commentaires pour "Perdus dans les translations"

2 participants

Aller en bas

Commentaires pour "Perdus dans les translations" Empty Commentaires pour "Perdus dans les translations"

Message par Milligramme Lun 5 Nov 2012 - 16:23

Tout est dans le titre. Je me demande si inconsciemment je n'ai pas fait exprès d'oublier (ça m'évitera la honte, hehe ^^")

Avez-vous aimé ou pas ? Dois-je me pendre ? Puis-je faire mieux ? Jessica est-elle amoureuse de Kate ou de Brian ?
Milligramme
Milligramme
Chef de gang

Messages : 250
Date d'inscription : 02/10/2012
Age : 30

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires pour "Perdus dans les translations" Empty Re: Commentaires pour "Perdus dans les translations"

Message par Moïra-chan Mer 7 Nov 2012 - 20:58

T'en fais pas, t'as tout posté comme il fallait ^^ C'est juste nous (comprendre : "les autres participants") qui sommes... moins rapides... Encore bravo d'ailleurs, rien que pour avoir relevé le défi d'écrire sur un couple pareil~ Oh et aussi, je suis contente de pouvoir lire quelque chose de toi, qui n'as posté que du M sur FFnet *ne lit pas de M* ... :D

Enfin, bref :3 Déjà, j'ai aimé, honnêtement. Je suis pas grande fan d'humour, mais c'était selon moi la seule manière d'illustrer un couple pareil (le couple en soi étant déjà passablement ridicule quand on y pense XD), et je trouve que tu l'as très bien fait. Je suis d'accord avec toi quand tu dis que c'est un peu "bâclé" (j'irais pas non plus jusqu'à dire "mal écrit", même si je pense que tu es capable de mieux xD), parce que certaines phrases partent un peu en freestyle, mais... Honnêtement, c'est pas si horrible que ça ! =o Ça se laisse lire, quand même, et rien ne m'a trop arraché les yeux, je te rassure.
Oh, d'ailleurs, j'ai vraiment apprécié le côté "mathématique" de l'histoire ! C'est une très bonne idée d'avoir en quelque sorte combiné les maths et ton texte, ça rend très bien... Roh et puis ça fait de l'humour mathématique (toutes ces histoires de "translations" - le titre est géant, d'ailleurs xD), c'est très drôle... tant qu'on comprend ^^' Peut-être que d'autres personnes, n'ayant pas ou pas encore vu ces chapitres de maths, ou les ayant complètement oubliés (... je t'avoue que lire ton histoire m'a remémoré pas mal de notions que j'avais oubliées *se cache*) comprenne moins bien et apprécie donc moins ton texte... Mais en tout cas, c'est vachement bien trouvé =o

J'aime beaucoup la relation entre Shizuo et Kasuka, aussi, tiens. C'est... IC XD C'est vrai ça, qu'est-ce qu'ils ont bien pu foutre toute l'après-midi durant, avec le peu qu'ils se parlent ? Si ça se trouve, ils ont passé des heures à se regarder dans le blanc des yeux... bonjour la relation affectueuse, heureusement que les sentiments réels comptent plus que les démonstrations xD
C'est pas mal du tout d'avoir instauré cette espèce de Kasuka/Shinra à sens unique, aussi =o Franchement, ça rend bien, ça paraît pas vraiment OoC (c'est tellement impossible de savoir ce que pense réellement Kasuka XD), et je me prends même à me demander ce que ça donnera, ce rendez-vous entre Kasuka et Shingen. Entre Kasuka qui nous fait une espèce de "si c'est pas le fils, pourquoi pas le père", et Shingen qui fait limite perv' à s'intéresser à un jeune acteur comme ça... Et le pire dans tout ça, c'est que je peux même pas dire que ça me dérange, parce que j'imagine bien Kasuka ne pas se soucier de l'âge ni du genre de l'autre, et Shingen est tellement tordu et bizarre que tout peut passer ou presque, avec lui xD
novel:

Enfin bref~ Tout ça pour te dire bravo, non seulement parce que c'était difficile, mais aussi parce que tu t'en es super bien tirée et que j'ai beaucoup aimé ce premier chapitre <3
Je lirai la suite sitôt que tu la posteras ^w^
Moïra-chan
Moïra-chan
Hito Rabu

Messages : 149
Date d'inscription : 11/09/2012
Age : 27
Localisation : Genève

http://www.fanfiction.net/u/1967204/Moira_chan

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires pour "Perdus dans les translations" Empty Re: Commentaires pour "Perdus dans les translations"

Message par Milligramme Mer 7 Nov 2012 - 21:42

Ah, le problème du M… Je savais que j'allais perdre des lecteurs, mais je ne pouvais pas résister à l'appel du lemon à l'époque… Enfin bon, là il n'y a aucun risque, avec un couple pareil je ne peux pas me résoudre à faire ça ^^" (d'autant plus que déjà en temps normal j'ai du mal, alors je ne vais pas me forcer en plus)

Bref, merci beaucoup, je suis contente de voir que ce n'est pas trop catastrophique. Honnêtement, j'ai écrit et relu ça en deux jours alors que d'habitude ça me prend des semaines et des semaines. Mais bon, là non seulement c'était court, mais en plus je voulais publier au moins le premier chapitre dans les temps parce que je pensais que tout le monde allait faire pareil, naïve que j'étais.
Par contre, l'idée m'est venue il y a un moment déjà, alors elle a eu le temps de mûrir un peu. À ce sujet, je suis très rassurée de ne pas être la seule à comprendre mon humour sur ce coup-là. Mon petit côté matheuse trouvait ça hillarant… D'autant plus que ces temps-ci, je commence souvent mes réflexions par écrit de cette manière ("Soit K un acteur et S un scientifique taré") et là, je trouvais que ça allait bien dans le récit. Et puis…les maths, ça me manque !
Bref, je me rattraperai au prochain chapitre au niveau de l'écriture (par contre, il risque d'être long à arriver…).

Concernant le couple, c'est vrai qu'au final, même si Shingen/Kasuka est un ship complètement improbable, ils sont tous les deux suffisamment adaptables pour qu'on puisse les mettre ensemble de façon relativement IC. Et puis de toute façon, garder les personnages relativement IC est un de mes points forts (même s'il ne faut pas trop m'en demander non plus). Par contre, ce que je reproche un peu à ce texte, c'est que je lance plein d'idées de raisons pour lesquelles ils pourraient être ensemble sans vraiment en développer aucune, vu qu'au final ils ne se voient que grâce à un concours (je me demande si je vais réussir à expliquer pourquoi Shingen y a participé d'ailleurs…). Mais après, je pense aussi qu'il fallait au moins tout ça pour rendre ce couple au moins plausible dans une réalité parallèle où les poulpes volent et ont développé une civilisation plus avancée que la notre.

Voilà, j'espère que la suite te plaira aussi.
Milligramme
Milligramme
Chef de gang

Messages : 250
Date d'inscription : 02/10/2012
Age : 30

Revenir en haut Aller en bas

Commentaires pour "Perdus dans les translations" Empty Re: Commentaires pour "Perdus dans les translations"

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum